Japanese novelist Haruki Murakami stated during a talk in Shibuya, Tokyo that translation is “almost in the realm of a hobby” for him.
“I just find myself doing more and more (translations),” Murakami at the event celebrating his new non-fiction work on translation. It isn’t at all common to see Murakami speak in public, but this time around he looked comfortable in his T-shirt and jacket, and he spoke to around 450 people.
Talking about his past work in translating world literature, Murakami stated that as a result of translation work and writing, his “mental circulation has improved greatly by keeping a good balance.”
He added that translating American novelist Raymond Chandler has made him come to terms with the fact that he is “still developing” as an author.
Murakami said, “For people who create things, getting oddly settled into a fixed system is what’s frightening. Translation is like a window opened onto the outside.”
Murakami had begun translating novels in 1981 and continued translating while he wrote his novels. He has about 70 books translated into Japanese.